今回の記事は少し番外編。地元英語です。イギリスのとあるカフェでのやりとりから。
私は旅行中、おなかがすいたり、疲れたりしたとき、よくカフェで時間を過ごします。
注文するのも一苦労なわけですが、そのカフェで私が出会った英語が、「ブラカリーノ」。
次のようなやりとりがありました♪
--------------------------------------
私:Hi !
店員:Hi !
私:Americano Please.
*ドリップコーヒーのことをフィルターコーヒーと言ったり、アメリカ―ノと言ったりするようです。エスプレッソ、カプチーノなど、コーヒーといっても様々な種類があるからでしょうね。
店員:Black? or White?
*Blackは、ストレートコーヒーのこと。Whiteは、砂糖・ミルク入りのコーヒーです。
私:Black Please.
店員A:OK. Blackarino one.
私:(ブラカリーノ???)
++++++++++++++
コーヒー出来上がり♪♪
++++++++++++++
私:Thank you!
店員:Have a nice day!
--------------------------------------
私が推測するに、ブラカリーノとは、アメリカ―ノコーヒーのストレートの略のようです。
日本の居酒屋で、「生ビールの中ジョッキ」を「生中」と略すようなものでしょうか。
ためしに使ってみようと思ったのですが、その後、勇気がなくてなかなか使えませんでした。
このような、「ブラカリーノ」、イギリスのどこでも通用するのでしょうか。
もっとこのような言葉に出会ってみたいです。
0 件のコメント:
コメントを投稿